Pular para Navegação

Docentes, disciplinas e projetos vinculados à linha "Filologia do Português"

Docentes

Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida

Prof. Dr. Marcelo Módolo

Prof.ª Dra. Maria Clara Paixão de Sousa

Prof. Dr. Phablo Roberto Marchis Fachin

Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto

Prof.ª Dra. Vanessa Martins do Monte

Prof.ª Dra. Verena Kewitz


Disciplinas

Disciplinas introdutórias
Crítica textual: edição de textos literários em língua portuguesa
Crítica textual: fundamentos teóricos

Disciplinas de aprofundamento
Da prática filológica à história do português paulista
Produção, transmissão e história do texto manuscrito

Projetos

Arqueologia do Livro Na Biblioteca Nacional: Manuzio e Plantin

Descrição: Este projeto compõe o mais abrangente (Edição e estudo de textos literários e não literários em língua portuguesa). Neste, a pesquisa tem como objetivo geral explorar o acervo bibliográfico da Biblioteca Nacional, coletando e disponibilizando informação relevante prioritariamente sobre as obras raras do acervo, com especial atenção à tradição de cada obra (gênese, transmissão e recepção). Para o ano de 2015, essa atividade enfocará o acervo relacionado a dois impressores do séc. XVI: Aldo Manuzio e Christophe Plantin. A pesquisa situa-se no âmbito das atividades do grupo de pesquisa Crítica Textual da Fundação Biblioteca Nacional.

Responsável: Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida

Edição e estudo de textos literários e não literários em língua portuguesa

Descrição: Este projeto (principiado em 2010), guiado pela base teórico-metodológica proposta para Filologia ou Crítica Textual, tem o objetivo de i) realizar edição crítica e estabelecimento ou fixação de obras literárias de língua portuguesa do período arcaico ao século XXI e; ii) desenvolver trabalhos de reprodução e estudo linguístico-filológico de manuscritos e impressos portugueses (documentos públicos e particulares não literários), datados de diferentes etapas da história da língua.

Responsável: Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida

Bruxas Paulistas: Edição Filológica de Documentação sobre Feitiçaria

Descrição: Este Projeto visa à edição filológica de processos crime sobre feitiçaria do século XVIII, depositados no Arquivo da Cúria Metropolitana de São Paulo. O acervo reúne 12 processos ? abertos entre 1739 e 1771 ? que tratam de feitiçaria em terras paulistas. Além da edição de textos basilares que servirão para o estudo das relações sociais e históricas desse período, pretende-se explorar esses documentos linguisticamente, revelando traços morfossintáticos do português culto dessa época.

Responsável: Prof. Dr. Marcelo Módolo

A filologia de manuscritos modernos II: edição e estudo linguístico de textos para a história do português de São Paulo

Descrição: Esse projeto prevê a edição e estudo linguístico de manuscritos e textos paulistas dos sécs. XVI-XIX, depositados em fundos documentais diversos. Primeiramente apresentamos a língua como um fenômeno heterogêneo, a ser estudada a partir de certos parâmetros. O objetivo é mostrar que na organização de um córpus, nosso primeiro escopo, é preciso garantir sua representatividade, enquanto retrato de um fenômeno variado. Por conseguinte, faremos uma busca por tipologias textuais distintas, como: processos crimes, inventários e testamentos, atas de câmara, editoriais de jornais, memórias e diários históricos, cartas particulares, cartas oficiais, cartas de administração privada, cartas de administração pública, cartas de leitores e redatores de jornais, folhetins, teatro, dentre outras. Em um segundo momento, realizaremos estudos gramaticais e discursivos com esse material já filologicamente editado.

Responsável: Prof. Dr. Marcelo Módolo

Histórias do Brasil: Trajetória editorial e mapeamento linguístico de relatos de viagens quinhentistas em um corpus anotado de informações ligadas

Descrição: O projeto (cf. http://historiasdobrasil.net) estudará três obras fundamentais da literatura quinhentista sobre o Brasil ? a ?História da Província Santa Cruz? de Magalhães de Gandavo (1576), o ?Tratados da terra e gente do Brasil? de Fernão Cardim (1584) e ?Notícias do Brasil? de Gabriel Soares de Sousa (1584) ? sob as perspectivas linguística e filológica, buscando explorar o diálogo estrutural e temático tradicionalmente observado entre elas, mas nunca sistematicamente pesquisado. Da perspectiva filológica, recuperaremos a complexa trajetória editorial de cada uma das obras, sistematizando seus campos bibliográficos desde seu surgimento no século XVI até os dias atuais. Da perspectiva linguística, mapearemos computacionalmente a estrutura sintática e informacional de cada texto e de suas diferentes versões ao longo do tempo, estudando aspectos gramaticais relevantes dos textos e a maneira como estes interagem com a estrutura da informação, numa abordagem comparativa e diacrônica. O projeto produzirá, com isso, um portal de informações ligadas, formando em torno das obras uma rede lógica aprofundada em diversas camadas de análise, graças à aplicação conjunta de técnicas de anotação linguística e web-semântica. Há um duplo efeito na construção dessa rede: de um lado, os fragmentos dispersos de informação sobre as obras passarão a compor um conjunto coeso, com repercussões positivas em diferentes áreas de pesquisa (e, acreditamos, na área da educação). De outro lado, a rede constituirá, em si, uma nova camada a depositar-se sobre as representações editoriais historicamente acumuladas sobre esses textos. Consideramos fundamental refletir criticamente sobre os efeitos dessa representação computacional, e conduziremos paralelamente a prática e a problematização dessa construção. Assim, tanto ao situar-se na confluência entre as humanidades e a computação, como ao adotar uma postura crítica sobre os produtos dessa confluência, o projeto se insere no campo das Humanidades Digitais, e é conduzido no âmbito do Grupo de Pesquisas pioneiro nesse campo no país.

Responsável: Prof.ª Dra. Maria Clara Paixão de Sousa

Produção e circulação de manuscritos no período colonial brasileiro: contribuições para a história da língua portuguesa

Descrição: Este projeto tem como objetivo identificar como se caracteriza o contexto de produção e circulação de manuscritos no Brasil colonial e verificar o quanto o conhecimento a esse respeito contribui para os estudos sobre a História da Língua Portuguesa, para além dos trabalhos de edição que se têm feito nos últimos anos. Assim possibilitar, com maior segurança, o embasamento de hipóteses sobre a escrita desse período. Neste projeto buscam-se dados que permitam maior segurança na utilização de documentação manuscrita em circulação pública no Brasil colonial, de modo a propiciar conjunto confiável e consistente para descrever a língua portuguesa de acordo com as diversas linhas de descrição que se sucedem. O corpus da pesquisa, inicialmente, resume-se à documentação relacionada ao Governador e Capitão General da capitania de São Paulo, Rodrigo César de Menezes, cobrindo o período de 1721 a 1728.

Responsável: Prof. Dr. Phablo Roberto Marchis Fachin

Filologia de textos manuscritos e impressos: métodos e técnicas de edição II

Descrição: Este projeto tem como objetivo o trabalho filológico em sentido estrito de Crítica Textual. Busca-se a prática da Filologia como atividade editorial, empregando-se métodos e técnicas voltados para a edição de textos manuscritos ou impressos em português. São de interesse problemas relacionados ao original, cópias, tradição, erros e variantes, tipos de erro, autenticidade, atribuição e datação. A preparação e edição do texto são complementadas com os estudos das ciências afins à Filologia, como a Codicologia, a Paleografia, e Diplomática, a Bibliografia Material e a Linguística.

Responsável: Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto

Edição e estudo de textos literários medievais em português

Descrição: Este projeto concentra-se na edição - integral ou parcial - e no estudo filológico de textos manuscritos literários em português, produzidos originalmente até fins do século XV. São objeto de estudo deste projeto especificamente os seguintes textos: a) Novelística: Livro de José de Arimateia e Demanda do Santo Graal; b) Obras de espiritualidade: Regra de São Bento e Vita Christi. Projeto executado em colaboração com docentes da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Responsável: Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto

Dicionário Terminológico de Crítica Textual em Português

Descrição: Apesar da existência de uma tradição longa e frutífera em Portugal e no Brasil na produção de edições críticas, a crítica textual ainda tende a ser vista em ambos os países como um campo de conhecimento essencialmente prático. Esta visão foi alimentada pela ausência de vocabulário técnico partilhado por críticos textuais em países de língua portuguesa. Este Projecto, desenvolvido pelo CLUL (Lisboa, Portugal) e pela FFLCH (São Paulo, Brasil), tem como objetivo preencher esta notória lacuna construindo o primeiro dicionário terminológico de Crítica Textual em português. Será estritamente baseado em bibliografia de referência portuguesa e brasileira: manuais, artigos de opinião, glossários e edições consideradas relevantes pela comunidade de críticos textuais.

Responsável: Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto

Formação de Corpora do Português Paulista

Descrição: Os objetivos principais deste projeto são selecionar, coletar e editar textos de interesse para a história do Português Paulista, do século XVI ao XX. Ao estudar a história de uma língua, depara-se com diversos desafios, dentre eles as fontes para a coleta dos dados linguísticos. Esse problema refere-se ao grau de proximidade com o vernáculo ou falares cotidianos presentes nos textos de sincronias passadas. No entanto, acredita-se que as análises possam se basear tanto em textos oficiais, mais formulaicos, com alto grau de controle, quanto em textos mais particulares, menos formulaicos e, portanto, mais próximos da oralidade. Tendo esses dois polos como parâmetro, pode-se assegurar uma exploração dos textos e de suas respectivas marcas linguísticas com maior precisão e cuidado.

Responsável: Prof.ª Dra. Verena Kewitz

Fontes para a História da Língua Portuguesa: edição de manuscritos dos períodos médio e clássico II

Descrição: Os objetivos deste projeto são a edição e o estudo de textos manuscritos em português, durante os períodos médio (sécs. XV e XVI) e clássico (sécs. XVI a XVIII) da História da Língua Portuguesa. Com base em edição conservadora, procede-se ao levantamento e classificação de textos, conforme suas características diplomáticas, descrição dos aspectos codicológicos e paleográficos, e exame de traços que caracterizam o estado de língua da época.

Responsáveis: Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto; Prof. Dr. Phablo Roberto Marchis Fachin; Prof.ª Dra. Vanessa Martins do Monte

ETeP - Edição de Textos em Português

Descrição: Filologia do Português - estudo e edição de documentos manuscritos.

Responsáveis: Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto; Prof. Dr. Phablo Roberto Marchis Fachin; Prof.ª Dra. Vanessa Martins do Monte



Dr. Radut Consulting